ジュンジュンが歌ってるパートそのままてことになるのか

<ハロプロ海外ユニット>アイスクリー娘。新曲はつんくが命名、タイトル最長記録を更新―台湾(Yhaoo!ニュース− Record China)

2009年2月28日、ハロー!プロジェクトによる初の海外ユニット「アイスクリー娘。」が第3弾シングルの発表を控えてスチール写真を公開した。チャイナフォトプレスの報道。
ハロー!プロジェクトによる初の海外ユニット「アイスクリー娘。」は、昨年台湾で行われたハロー!プロジェクトによる海外オーディション番組「早安家族 New Star」(台湾電視局放送)で選ばれたメンバー6人によるアイドルユニット。今後は日本と台湾の両方で歌手活動を行う予定だという。
このほどの第3弾シングル「在没有雨水滋潤的星球上是無法付出愛的[口巴]?」は、プロデューサーのつんく自らが作詞も担当。オリジナルはもちろん日本語だが、翻訳の際につんくの意思を忠実に反映したため、曲タイトルが非常に長いものになってしまった。全20文字という曲名は、中国語(北京語)歌曲としては最長記録と見られ、22年ぶりの記録更新となる。なお、タイトルを日本語に意訳すると「雨水の潤いもないこの地球で、愛を叫ぶ術はないよね?」となる。

いかにも翻訳した文章的なオモシロさが。“愛を叫ぶ術はないよね?”て何かいいなぁ。

なお、アイスクリー娘。のメンバーは6人中5人がまだ学生の身。学業優先をモットーとするため、芸能活動は限られた時間となっており、彼女たちが勢ぞろいする姿を拝めるのは貴重だという。

懐かしのSweetSのAKI、AYAみたいな感じの形態になるんでしょうか。